Souad Massi – Raoui
CUENTERO
Cuenta, cuentero, un cuento
que sea una buena historia.
Cuéntame de la gente de antaño,
cuéntame de las Mil y Una Noches,
de Lunya, la hija del Ogro
y del hijo del Sultán.
Te cuento. Recuento. (1)
Llévanos lejos del mundo
Te cuento. Recuento.
Cada uno tiene en su corazón un cuento.
Cuenta y olvida que somos mayores
haz como si fuéramos pequeños
y nos creyéramos todos los cuentos.
Cuéntanos sobre el cielo y el infierno,
sobre el pájaro que nunca voló.
Haznos entender el mundo.
Te cuento. Recuento.
Llévanos lejos del mundo
Te cuento. Recuento.
Cada uno tiene en su corazón un cuento.
Cuenta, cuentero, como a ti te contaron,
no añadas ni quites nada por tu cuenta.
podemos verlo en tu cabeza.
Cuenta y haznos olvidar este tiempo
y déjanos en el de ÉRASE UNA VEZ.
(1) El pareado hadjitek / madjitek forma un juego de palabras sin significado basado fundamentalmente en la rima. La traducción literal sería: te propongo un enigma / no te vine. Es una fórmula con que comienzan todos los cuentos populares en el Maghreb justo antes de que se formule el kana ya ma kan (érase una vez). Yo lo he traducido con un pareado en castellano también sin significado conjunto. Te cuento / recuento.
Fuente: Harazem
Gracias, gracias, gracias por tu traducción!
Fuente:arabicmusictranslation